Versión: 01.01.2021

Condiciones generales de servicio al cliente

1 Disposiciones Generales

1.1 Todos los pedidos de servicios tales como mantenimiento, reparaciones o trabajos de revisión ("Servicios") realizados por el Servicio de Atención al Cliente de Sumitomo (SHI) Demag Plastics Machinery GmbH y sus filiales ("nosotros") estarán sujetos a estas Condiciones Generales de Servicio al Cliente ("CGC").
1.2 Las CGC sólo se aplicarán a los clientes que sean empresarios en el sentido del artículo 14 del Código Civil alemán (BGB), personas jurídicas de derecho público o fondos especiales de derecho público.
1.3 Las CGC también se aplican en su versión actual como acuerdo marco para futuros contratos con el cliente sin que tengamos que remitirnos a ellas de nuevo en cada caso individual; la versión actual de las CGC está disponible en www.sumitomo-shi-demag.eu/de/agb.html.
1.4 Las presentes CGC son de aplicación exclusiva. Las condiciones generales del cliente divergentes, contradictorias o complementarias sólo podrán formar parte del contrato si y en la medida en que hayamos aprobado explícitamente su validez por escrito, es decir, de forma escrita o textual (por ejemplo, en una carta, un correo electrónico, un fax). Este requisito de aprobación se aplicará en cualquier caso, por ejemplo, incluso cuando hayamos prestado nuestros servicios sin reservas en conocimiento de las CGC del cliente.
1.5 Señalamos para evitar cualquier duda que los acuerdos individuales con el cliente prevalecen sobre estas CGC. Para el contenido de dicho acuerdo individual será determinante un contrato por escrito o una confirmación por escrito por nuestra parte; las partes se reservan el derecho a probar lo contrario.
1.6 Las referencias a la aplicabilidad de las normas legales sólo tienen por objeto evitar cualquier duda. Por lo tanto, las normas legales se aplicarán incluso sin dicha referencia, a menos que se modifiquen directamente o se excluyan explícitamente en estas CGC.
1.7 Nos reservamos los derechos de propiedad intelectual y los derechos de autor sobre los presupuestos, planos y otros documentos; el cliente sólo podrá ponerlos a disposición de terceros con nuestro consentimiento.

2 Conclusión del contrato

2.1 Nuestras ofertas comerciales son sin compromiso y no vinculantes. Esto también se aplica cuando hayamos puesto a disposición del cliente catálogos, documentación técnica (por ejemplo, dibujos, planos, cálculos, presupuestos, referencias a normas DIN), otras descripciones de productos o documentos, también en formato electrónico.
2.2 Salvo pacto en contrario, el contrato sólo se considerará perfeccionado tras la firma de la confirmación del pedido por parte del cliente.

3 Precios, pagos y reserva de propiedad

3.1 Las tarifas de los Servicios se acuerdan individualmente netas del impuesto sobre el valor añadido legal.
3.2 Los Servicios que no se hayan acordado de antemano y que se presten a petición del Cliente se facturarán adicionalmente de acuerdo con nuestra lista de precios vigente. La misma regla se aplicará a los elementos de servicio que no se hayan mencionado explícitamente en el presupuesto de costes pero que, sin embargo, sean necesarios para la prestación de los Servicios acordados.
3.3 En ausencia de un acuerdo especial, los pagos deberán efectuarse a nuestra cuenta sin deducciones en un plazo de dos semanas a partir de la factura y la aceptación del servicio en cuestión.
3.4 El cliente sólo tendrá derecho a compensación y retención si las contrademandas del cliente son indiscutibles, están maduras para la adjudicación o han pasado a ser cosa juzgada. Lo anterior se entenderá sin perjuicio de los derechos de reconvención del cliente en caso de cumplimiento deficiente.
3.5 Si después de la celebración del contrato se pone de manifiesto (p. ej., porque se ha interpuesto una demanda para iniciar un procedimiento de insolvencia) que nuestro crédito por honorarios se ve amenazado por la incapacidad de pago del cliente, tendremos derecho a denegar el cumplimiento de conformidad con las disposiciones legales y a rescindir el contrato, en caso necesario, una vez transcurrido un plazo (artículo 321 del BGB). En el caso de un contrato para la fabricación de artículos específicos (productos a medida), podemos notificar nuestra rescisión con efecto inmediato sin perjuicio de las disposiciones legales que no requieren el establecimiento de un plazo.
3.6 Nos reservamos el derecho de propiedad hasta que se haya efectuado el pago íntegro, a menos que los accesorios o piezas de recambio instalados sean parte esencial del objeto del pedido.

4 Plazos, Servicios

4.1 El lugar y el plazo de entrega del Servicio se acordarán individualmente. Los plazos de entrega sólo serán vinculantes cuando hayan sido confirmados por nosotros por escrito. Una transacción que implique la entrega en una fecha fija sólo se considerará concluida cuando así se haya acordado explícitamente. Salvo que se haya acordado individualmente un plazo de entrega, los Servicios se prestarán en el plazo de dos semanas a partir de la fecha del contrato.
4.2 En caso de incumplimiento culposo de los plazos y fechas de entrega acordados, se fijará a la parte infractora un plazo razonable para el cumplimiento; las sanciones por demora comenzarán a aplicarse sin previo aviso una vez transcurrido dicho plazo, a menos que se cumpla.
4.3 Si retrasamos la entrega y el cliente sufre daños como consecuencia de ello, el cliente podrá reclamar una indemnización a tanto alzado por los daños causados por el retraso. La suma a tanto alzado es del 0,5% por cada semana natural completa de retraso, pero no superior a un total del 5% de la tarifa neta (precio del servicio) pagadera por la prestación retrasada. Nos reservamos el derecho a demostrar que el cliente no ha sufrido ningún daño o que el daño es significativamente inferior a la indemnización a tanto alzado mencionada. Otras reclamaciones derivadas del retraso en la entrega se regularán exclusivamente de conformidad con el apartado 8 del presente documento. 
4.4 Lo anterior se entenderá sin perjuicio de los derechos del cliente en virtud del apartado 8 de estas CGC y de nuestros derechos legales, en particular en situaciones que eximan de la obligación de cumplimiento (por ejemplo, debido a la imposibilidad o irrazonabilidad del cumplimiento y/o al cumplimiento posterior).
4.5 Si el cliente retrasa la aceptación, no coopera o incumple el deber de cooperación, o si el cumplimiento se retrasa por otros motivos imputables al cliente, tendremos derecho a reclamar una indemnización por los daños resultantes, incluido el reembolso de los gastos adicionales (por ejemplo, costes de almacenamiento). La indemnización a tanto alzado es del 0,5% del valor neto del contrato por cada semana natural completa de retraso, pero en ningún caso superior al 5% del valor neto del contrato. Nos reservamos el derecho a demostrar daños mayores y a hacer valer reclamaciones legales (en particular, a reclamar el reembolso de gastos adicionales, una indemnización razonable, la rescisión); la indemnización a tanto alzado se compensará con otras reclamaciones monetarias en cualquier caso. El cliente tendrá derecho a demostrar que no hemos sufrido ningún daño o un daño considerablemente inferior a la indemnización global mencionada.
4.6 No se realizarán pruebas de toda la planta con componentes externos del cliente más allá del alcance de los Servicios solicitados.
En particular, no se realizarán:
- Pruebas para comprobar si toda la planta está completa con sus componentes externos y si la planta y sus dispositivos de seguridad cumplen la normativa aplicable y el estado de la técnica;
- Pruebas eléctricas por separado de conformidad con el Reglamento DGUV 3 después de cualquier modificación/actualización de toda la planta realizada por nosotros. (No ofrecemos ni realizamos como parte de nuestros Servicios las inspecciones periódicas requeridas por el operador de acuerdo con la Regulación 3 del DGUV).

5 Obligaciones de cooperación del Cliente

5.1 El incumplimiento de las obligaciones de cooperación que se detallan a continuación en las cláusulas 5.3, 5.4 y 5.5 puede perjudicar, retrasar o frustrar la prestación de los Servicios. Por lo tanto, el cliente asume la responsabilidad culposa de garantizar el cumplimiento de estas obligaciones de cooperación.
5.2 Nos reservamos el derecho a hacer valer las reclamaciones legales por incumplimiento de la obligación de prestar servicios de apoyo a la cooperación de conformidad con la cláusula 5.1 (en particular, reclamaciones por daños y perjuicios, reembolso de gastos adicionales, indemnización razonable, rescisión).
5.3 Condiciones previas que debe garantizar el cliente:
5.3.1 Lugar de instalación
La máquina está prevista para funcionar en un espacio cerrado, seco y bien ventilado.
Las condiciones ambientales que deben garantizarse durante el almacenamiento, en su caso, y el funcionamiento - como, por ejemplo, agua de refrigeración/refrigeración de la máquina, temperatura ambiente del aire, humedad del aire y altitud del emplazamiento - deben encontrarse dentro de los siguientes rangos de valores según EN60204-1 o cumplir los rangos de valores especificados en el manual de instrucciones de la máquina.

Intervalos de valores:

Temperatura del aire ambiente

 

Mínima: +10°C (50°F).

Máxima: +40°C (104°F).

 

Se recomiendan medidas adicionales para un entorno muy caluroso y para un entorno frío.

 

EN60204-1(2007), anexo B.

Agua de refrigeración/

Refrigeración de la máquina

 

Mínima: +15°C (59°F).

[Protección contra la condensación]

Máximo: +35°C (95°F).

 

La presión de agua máxima admisible en la entrada de agua de refrigeración es de 6 bar.

Para garantizar la capacidad de refrigeración requerida, se necesita una diferencia de presión de ≥ 3 bar entre la entrada de agua de refrigeración y la salida de agua de refrigeración, dependiendo del ciclo de trabajo.

 

Consulte siempre el manual de instrucciones de la máquina para conocer los valores admisibles específicos de la máquina.

Humedad del aire (¡sin condensación!)

 

Mínima: 20%.

Máxima: 50%.

Los niveles altos de humedad relativa sólo son admisibles a temperaturas más bajas (por ejemplo, 90% a 20°C).

 

Véase EN60204-1

Altitud del emplazamiento

 

Pueden ser necesarios ajustes técnicos en caso de emplazamientos de instalación a altitudes superiores a 1000 m sobre el nivel del mar.

 

Véase EN60204-1

5.3.2 Los requisitos de compatibilidad electromagnética deben cumplir la Directiva CEM de la CE (2014/30/UE).
5.3.3 Suelo de la nave
El desnivel del suelo no debe superar los 8 mm en toda la zona de instalación de la máquina entre todas las zapatas de la máquina.
5.3.4 Nave de producción
Antes de la entrega y descarga de las máquinas/unidades de montaje individuales, el cliente debe asegurarse de lo siguiente: 
a) La nave de producción (es decir a) La nave de producción (es decir, el techo de la nave, las paredes laterales, las puertas, las ventanas, la iluminación de la nave, la calefacción) debe estar completamente terminada; 
b) La anchura y la altura de la puerta de la nave de producción deben ser suficientemente grandes para los camiones;
c) El cliente debe haber entregado todas las instrucciones necesarias a nuestro personal;
d) Debe haber espacio suficiente para que las máquinas/unidades de montaje puedan descargarse directamente en el lugar de instalación de la máquina; 
e) Debe garantizarse una accesibilidad suficiente desde todos los lados para permitir los trabajos de montaje en la máquina;
f) Deben estar disponibles grúas operativas y equipos de elevación con personal de operación (una grúa puente, una grúa montada sobre camión, un mástil, etc.) y cables de elevación deben estar disponibles con suficiente capacidad de carga;
g) El suministro eléctrico debe estar disponible;
h) La capacidad de potencia conectada debe estar disponible de acuerdo con el diagrama del circuito;
i) La conexión de agua de refrigeración y el suministro de aire comprimido deben estar disponibles;
j) Las carretillas elevadoras deben estar disponibles (si es necesario, nuestro personal también debe tener la posibilidad de utilizarlas);
k) Todas las conexiones principales deben estar preparadas para la máquina;
l) En caso de montaje en interior, la estructura deberá ser resistente a la intemperie y contar con calefacción en invierno, de modo que el montaje pueda realizarse en condiciones normales de trabajo y no se perjudique el estado del material.
5.3.5 Cimentación
a) El cliente deberá taladrar los anclajes al suelo y los cerramientos de protección en el suelo de la nave/cimentación.
b) El cliente deberá determinar la posición exacta de instalación antes de colocar la máquina sobre la cimentación y marcar dicha posición en el suelo.
c) La cimentación deberá cumplir nuestras especificaciones de acuerdo con las cláusulas 5.3.3 y 5.5.
5.4 Obligaciones generales de colaboración
5.4.1 El cliente deberá hacer todo lo necesario para que los trabajos puedan iniciarse a tiempo y realizarse sin impedimentos ni interrupciones.
5.4.2 El cliente deberá garantizar las condiciones previas establecidas en la cláusula 5.3 y realizar todos los trabajos in situ y otros trabajos preparatorios de forma profesional y a tiempo por su cuenta y riesgo.
5.4.3 Nuestro personal no podrá ser convocado hasta que se hayan completado todos los trabajos preparatorios y se hayan garantizado las condiciones establecidas en la cláusula 5.4.2.
5.4.4 El cliente deberá garantizar la obtención de los documentos de entrada, salida, residencia, trabajo u otros permisos necesarios para nuestro personal.
5.4.5 El cliente deberá tomar las medidas de prevención de accidentes necesarias por cuenta propia. En particular, el cliente deberá indicarnos explícitamente los casos en los que deba prestarse especial atención al cliente y a otros contratistas o en los que deban observarse las normativas no legales pertinentes.
5.4.6 Seguridad en el trabajo
a) En la ejecución de los trabajos cumpliremos las disposiciones legales aplicables en el lugar de montaje. Únicamente observaremos otras normas de seguridad y de otro tipo no legales en el lugar de montaje cuando el cliente nos las haya puesto en conocimiento en el sentido de la cláusula 5.4.5 y nosotros las hayamos reconocido explícitamente por escrito.
m) Por su parte, el cliente cumplirá las normas y disposiciones legales, oficiales y de asociaciones profesionales aplicables al lugar de montaje, tomará las medidas necesarias para evitar accidentes y proteger a nuestro personal y bienes y, en cualquier caso, cumplirá las medidas de seguridad laboral y protección de la salud del contratista puestas en conocimiento del cliente.
n) Tenemos derecho a rechazar o suspender el trabajo en cualquier momento si no se ha garantizado la seguridad laboral.
5.4.7 El cliente deberá contratar una póliza de seguro para los materiales a montar almacenados en las instalaciones del cliente, con cobertura de seguro contra incendio, agua, robo y daños por terceros. A petición nuestra, el cliente deberá presentar una prueba adecuada de la existencia de dicho seguro. 
5.4.8 El cliente deberá asegurarse de que las vías de transporte que estén bajo su control y que conduzcan al lugar de instalación se encuentren en condiciones de uso, y de que el propio lugar de instalación se encuentre en condiciones aptas para el trabajo, y de que el acceso al lugar de instalación no esté obstruido, así como de que se hayan obtenido todas las servidumbres y derechos de paso necesarios.seguro. 
5.5 Obligaciones especiales de cooperación del cliente
Los siguientes servicios no forman parte de nuestro alcance de entrega y servicios, pero el cliente debe garantizar por su cuenta y riesgo que se prestan a tiempo: 
5.5.1 Energía y equipo
- Todas las líneas de suministro de energía y dispositivos de seguridad (accesorios, filtros, válvulas, etc.) deben estar instalados en las líneas de suministro y retorno de energía eléctrica, aire comprimido, vapor, agua y agente térmico desde la central de suministro del cliente hasta las conexiones principales de la máquina;
- todas las centrales eléctricas y subestaciones deben estar instaladas para el suministro de alta y baja tensión;
- todas las unidades y equipos para el suministro de energía de emergencia deben estar instalados. 
5.5.2 Instalación y cimentación
- montaje de la maquinaria y de los cerramientos de protección;
- todos los soportes y bastidores de base para alojar contenedores; tuberías y plataformas operativas; andamios de acero, rellanos, escaleras, escalerillas, barandillas; cubiertas para partes fijas y móviles de la máquina; penetraciones en paredes y techos para plataformas;
- todos los conductos de cables y líneas aéreos y subterráneos, así como los raíles y sus fijaciones;
- todas las instalaciones de aire acondicionado, ventilación, conductos de ventilación, calefacción de locales e iluminación.
5.5.3 Normativa local de seguridad
- Todos los equipos de protección y seguridad de acuerdo con la normativa local en materia de puesta a tierra, protección contra rayos, cubiertas protectoras y extinción de incendios.

6 Aceptación

6.1 La recepción deberá efectuarse sin demora en la fecha de recepción o, en su defecto, tras nuestra notificación de disponibilidad para la recepción.
6.2 El cliente no podrá rechazar la recepción por defectos insignificantes, sin perjuicio de los derechos que le asisten en virtud del apartado 7. 

7 Garantía

7.1 Se aplicarán las disposiciones legales a los derechos del cliente en caso de defectos materiales y defectos de titularidad, a menos que se estipule lo contrario a continuación.
7.2 La cláusula 10.2 se aplicará además en caso de defectos de software.
7.3     Las reclamaciones del cliente por daños y perjuicios o gastos inútiles sólo serán admisibles en caso de defectos de conformidad con el apartado 8 y quedarán excluidas en caso contrario.

8 Responsabilidad, derecho de rescisión gratuita

8.1 Podremos ser considerados responsables por daños y perjuicios -independientemente de los fundamentos jurídicos de la responsabilidad- dentro del ámbito de nuestra responsabilidad extracontractual en caso de dolo y negligencia grave. En caso de negligencia leve, podremos ser considerados responsables -sujetos a un estándar de responsabilidad más leve de conformidad con las disposiciones legales (por ejemplo, en relación con la diligencia adecuada en la administración de los asuntos propios)- únicamente por:
8.1.1 daños resultantes de lesiones a la vida, la integridad física o la salud, y 
8.1.2 daños derivados del incumplimiento de una obligación contractual esencial (obligación cuyo cumplimiento es un requisito previo para la correcta ejecución en virtud del contrato y en cuyo cumplimiento la parte contratante confía habitualmente -y tiene derecho a confiar-); en este caso, no obstante, nuestra responsabilidad se limitará a la indemnización por los daños previsibles y típicos. 
8.2 Las limitaciones de responsabilidad en virtud de la cláusula 8.1 también se aplicarán en caso de incumplimiento de obligaciones por o en beneficio de las partes de cuya culpa seamos responsables de conformidad con las disposiciones legales. No se aplicarán cuando hayamos ocultado fraudulentamente un defecto o hayamos garantizado la calidad del equipo, ni en el caso de reclamaciones en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos.
8.3 El cliente podrá rescindir el contrato por incumplimiento de obligaciones que no esté asociado a un defecto sólo en los casos en que dicho incumplimiento de obligaciones sea imputable a nosotros. Queda excluido el derecho del cliente a la libre resolución (en particular, de conformidad con los artículos 650 y 648 del BGB). Por lo demás, se aplicarán los requisitos legales y las consecuencias jurídicas.

9 Plazo de prescripción de la reclamación

9.1 No obstante lo dispuesto en el artículo 634a párr. 1 núm. 1 y núm. 3 del BGB, el plazo de prescripción general para reclamaciones derivadas de defectos materiales y defectos de titularidad será de un año a partir de la aceptación. 
9.2 Los plazos de prescripción mencionados anteriormente en virtud de la ley sobre contratos de obras y servicios también se aplicarán a las reclamaciones contractuales y extracontractuales del cliente por daños y perjuicios basados en defectos, a menos que la aplicación del plazo de prescripción legal ordinario (artículos 195 y 199 del BGB) condujera a un plazo de prescripción más corto en el caso en cuestión. No obstante, las reclamaciones del cliente por daños y perjuicios en virtud de la cláusula 8.1, frase 1 y frase 2, apartado 8.1.1, así como en virtud de la Ley de responsabilidad por productos defectuosos, prescribirán únicamente de conformidad con los plazos de prescripción legales.

10 Uso del Software, Deficiencias del Software

10.1 En la medida en que el software esté incluido en el volumen de suministro, se concede al cliente un derecho no exclusivo a utilizar el software suministrado, incluida su documentación. El software se suministra para su uso en el objeto de suministro destinado a tal fin. Queda prohibido el uso de dicho software en más de un sistema. El cliente sólo podrá reproducir, revisar, traducir o convertir el software del código objeto al código fuente en la medida permitida por la ley (artículos 69a y siguientes de la Ley de Propiedad Intelectual). El cliente se compromete a no eliminar ninguna información del fabricante (en particular, los avisos de copyright) y a no modificarlos sin nuestro consentimiento explícito previo. Todos los demás derechos sobre el software y la documentación, incluidas las copias de los mismos, seguirán perteneciéndonos a nosotros o al proveedor del software. No está permitida la concesión de sublicencias.
10.2 Las reclamaciones por defectos y los derechos mencionados en la sección 7 no se aplicarán al software en caso de desviaciones triviales de la calidad acordada contractualmente o de la documentación adjunta o en caso de defectos no reproducibles.

11 Disposiciones finales

11.1 El lugar de entrega de los servicios prestados por nosotros es el lugar en el que deben prestarse los servicios. Para la obligación de pago del cliente, el lugar de cumplimiento será la entidad de pago especificada en nuestra factura.
11.2 Nuremberg (Alemania) es el lugar exclusivo de jurisdicción para todas y cada una de las disputas legales que surjan de o en relación con el acuerdo que hace referencia a las CGC. No obstante, en todos los casos también tendremos derecho a interponer una demanda en el lugar de entrega de los Servicios prestados por nosotros de conformidad con estas CGC o con un acuerdo individual previo o en el fuero general del cliente. Las disposiciones legales imperativas, en particular las relativas a la jurisdicción exclusiva, no se verán afectadas.
11.3 Estas CGC y la relación contractual entre nosotros y el cliente se rigen por las leyes de la República Federal de Alemania, con exclusión del derecho uniforme internacional (en particular, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías/CISG).
11.4 Si alguna disposición de estas CGC o alguna disposición dentro del ámbito de aplicación de otros acuerdos se considera o se convierte en inválida, esto no afectará a la validez de todas las demás disposiciones o acuerdos.